Services de traduction et de rédaction en allemand : secteurs du vin, du tourisme et bien plus encore
Votre traductrice en Bretagne et en Allemagne. Pour atteindre votre marché cible outre-Rhin… et ailleurs.
Zum KontaktformularClients
Services
Je trouve les bons mots pour vos projets et vos produits.
Leichte Sprache (Rédaction en allemand facile)
La méthode de rédaction « Leichte Sprache » correspond au français Facile À Lire et à Comprendre (FALC). Il s'agit de la forme la plus compréhensible de l'allemand. Je vous propose des textes et des formations en « Leichte Sprache », littéralement langage facile.
Einfache Sprache (Rédaction en allemand simple)
Vous avez les bonnes idées, mais vous cherchez encore vos mots. Avec mes textes en « Einfache Sprache » (langage simple), vous allez droit au but pour atteindre votre marché cible. Le concept de la rédaction simple : j'adapte exactement le niveau de langue à votre public.
- Traduction
Traduction
Vous travaillez dans le secteur du vin, du tourisme ou dans une autre industrie ? Vous voulez une traduction de votre contenu français ou anglais en allemand ? Vous cherchez des traductions pour d'autres combinaisons de langues ? Bienvenue chez Côté Langues.
Récompenses
DigAMus Award 2021
Sélection dans la catégorie AccessibilitéTextes en « Leichte Sprache » (langage facile) pour les Archives d'État de BavièreDie Kunst der Einfachheit 2022
Sélection Prix du publicNouvelles en « Leichte Sprache Plus » (langage facile plus)EDAD-Award 2022
Textes en « Leichte Sprache Plus » (langage facile plus) sur l'euthanasieSite web récompensé : Geschichte inklusiv (Histoire inclusive)Prix allemand 2023 du logiciel pour enfants TOMMI
Nomination dans la catégorieTextes en langage simple sur le programme nazi d'euthanasie à Brandenburg an der HavelPrix jeunesse éducation
L’avis de ma clientèle
Manuella Bohec
Service communication, pornichet la destinationMes clients
Nous avons fait appel à Côté Langues pour la traduction de nos guides et d'un parcours patrimonial, et nous sommes très satisfaits de la prestation.
Blog
Retrouvez encore plus d‘articles sur mon blog allemand.
Pour quelles raisons les traducteurs facturent-ils également les noms propres ?
Selon le prestataire, le pays, la combinaison de langues et le domaine, les traducteurs facturent leurs prestations au mot, à...
Comment choisir votre traducteur allemand ?
Vous êtes à la recherche d’un traducteur allemand fiable afin d’atteindre votre marché cible en Allemagne, en Autriche ou en Suisse ?...
Traduction de recettes de cuisine avec DeepL : une expérience
Traduire des recettes de cuisine tout en utilisant la traduction automatique ? Quels sont les résultats ? La machine est-elle efficace...