contact@cotelangues.com - 0033 (0) 2 40 00 64 53

QUI SUIS-JE ?

Découvrez qui se cache derrière Côté Langues

BONJOUR!

Je m’appelle Andrea Halbritter.

De langue maternelle allemande, je suis née en Bavière en 1968 et suis venue pour la première fois en France, plus précisément en Anjou, en 1986. La Loire, l’Atlantique, la langue et l’art de vivre à la française m’ont tout de suite séduite. C’est pourquoi, quelques années plus tard, j’ai décidé d’entamer des études germaniques ainsi que des études romanistiques à l’Université d’Augsbourg.

Après presque huit ans j’ai passé en 1996 ma première et puis ma deuxième partie du CAPES bavarois pour enseigner l’allemand et le français en collège et lycée. En parallèle, j’ai débuté des études en didactique de l’allemand langue seconde.

J’ai ensuite travaillé comme professeure d’allemand, de lettres allemandes et de français pendant une quinzaine d’années en Allemagne, en France et en Espagne. Pendant cette période, j’ai aussi organisé régulièrement des rencontres franco-allemandes et des voyages pour groupes en Vendée, Loire-Atlantique, Anjou et Alsace. De plus je me suis engagée en tant que bénévole dans des projets favorisant le bilinguisme de jeunes enfants.

Fin 2013 j’ai rejoint la coopérative L’Ouvre-Boîtes 44, et donc l’économie sociale et solidaire, pour y créer ma société, Côté Langues, afin de proposer différents services autour de l’allemand: de la traduction, de la rédaction web, du community management, de la relecture, de l’interprétariat de liaision…  Suite à la demande de mes clients j’ai ensuite élargi mes prestations pour pouvoir aussi les aider dans leurs besoins en traduction vers une dizaine de langues autres telles que l’anglais, l’italien, l’espagnol et le néerlandais tout en faisant travailler mon réseau de traducteurs indépendants choisis.

MES DOMAINES DE COMPÉTENCES

Traduction français-allemand

Traduction multilingue

Rédaction web en allemand, anglais et français

Content management et SEO allemand

Community management allemand

Interprétariat de liaison français-allemand

Relecture et révision

Cours et formations en allemand et FLE

Service clientèle allemand

Pourquoi devriez-vous me confier vos textes ?

1) Je ne dispose pas seulement d’un cursus abouti en français, mais aussi d’un examen d’état en études germaniques.

2) Je possède d’excellentes connaissances en français et peux vous proposer, en tant que locutrice de langue maternelle allemande et germaniste, un allemand excellent et sans faute.

3) Je travaille depuis presque 20 ans dans le secteur linguistique.

4) Je vis en France et en Allemagne, je connais très bien les deux cultures et vous conseille pour le contenu de vos documents.

5) Je ne traduis que dans les domaines qui me sont familiers, et recherche pour vous, dans les autres domaines, les spécialistes appropriés.

6) Si votre document doit être traduit en plusieurs langues, je prends bien volontiers en charge la gestion du projet pour vous. Vous n’avez donc pas à vous soucier de rechercher les traducteurs pour chaque langue : je le fais pour vous.

Mes objectifs phares :

1) Encourager le tourisme en France et dans les autres pays et/ou régions francophones. 2) Vous aider à l’export et/ou à l’import grâce à différents services (traduction, rédaction, correction, interprétariat de liaison, cours d’allemand….). 3) Vous assurer de faire prospérer vos ventes et d’augmenter votre chiffre d’affaires ! 4) Etre votre partenaire bilingue lorsque vous avez à négocier avec des clients/fournisseurs/partenaires de langue allemande. 5) Evacuer les malentendus inter-culturels et faciliter la compréhension mutuelle.

Curriculum Vitae, en bref

1988 – 1996 : Etudes de français et d’allemand pour le professorat dans l’enseignement secondaire et supérieur, Université d’Augsburg

1998 – 1999 : Etudes de didactique de l’allemand langue seconde, Université d’Augsburg

1996 – 2014 : Cours d’allemand et de français dans différentes écoles et institutions culturelles en Bavière, en Espagne et en France.

2013 : Création de Côté Langues

Diplôme : Deuxième partie du CAPES bavarois en allemand et français pour le professorat dans l’enseignement secondaire et supérieur (1999) – reconnu en France comme Master 2

ipsum venenatis, sit dolor. Donec libero