contact@cotelangues.com

ÜBERSETZUNGEN

Puce Übersetzungen in 13 Sprachen durch ausgewählte Expert*innen,

Puce die Kreation von deutschen Slogans, Marken- und Firmennamen (Transcreation),

Puce

Sichtbarkeit im Netz durch SEO-optimierte Übersetzungen.

Übersetzungen von Profis

Du möchtest exportieren,

im Ausland mehr Kunden gewinnen,

deine Website oder deinen Blog übersetzen lassen,

online auch in anderen Sprachen sichtbar sein,

eine Messe vorbereiten.

Du wünschst dir

  • Übersetzungen, die inhaltlich einwandfrei sind und sich am Stil des Ausgangstextes orientieren;
  • qualitativ hochwertige, fehlerfreie Übersetzungen, die sich wie Copywriting lesen;
  • eine Übersetzerin vom Französischen ins Deutsche, die dir für deine Biografie, deinen Reiseführer, deine Pressemitteilung … einen besonders guten Stil bieten kann;
  • eine Übersetzerin, die sich im Bereich Erinnerungskultur besonders gut auskennt;
  • Webtexte, die deine Homepage auf Google nach vorne befördern;
  • Übersetzungen in mehrere Sprachen, möchtest aber nur mit einem einzigen Ansprechpartner zu tun haben.

Da bist du bei mir richtig!

Ich garantiere dir

  • qualitativ hochwertige Übersetzungen in neun Sprachen;
  • erfahrene Übersetzer, die auf das jeweilige Gebiet spezialisiert sind (Juristen, Ingenieure, Mediziner, Chemiker etc.);
  • die für eine erstklassige Übersetzung nötigen Recherchen;
  • eine Kohärenz zwischen den einzelnen Übersetzungen für einen Auftraggeber;
  • Verschwiegenheit im Hinblick auf Auftragsinhalte und Kundennamen;
  • eine schnelle Bearbeitung deiner Anfragen;
  • die Einhaltung von abgesprochenen Fristen.

Im Unterschied zu vielen Übersetzungsagenturen setze ich immer denselben Übersetzer bzw. dieselbe Übersetzerin für dich ein.

Das sagen meine Kund*innen über unsere Zusammenarbeit:

Übersetzung Französisch-Englisch:

“Statt uns für unsere Plattform selbst auf die Suche nach einem Übersetzer zu begeben, haben wir Andrea damit beauftragt, einen Übersetzer zu finden, der unsere Website ins Englische übersetzt. Mit dem Ergebnis waren wir sehr zufrieden. Andrea antwortet außerdem sehr schnell. Wir arbeiten gerne wieder mit ihr und ihrem Team zusammen!”

M. V., Plattform zur Vermittlung von Ferienwohnungen

Übersetzung Französisch-Deutsch, Französisch-Englisch, Französisch-Spanisch:

“Wir haben bereits mehrfach mit Andrea und ihrem Team zusammengearbeitet und diverse Broschüren, Texte für Führungen sowie Infotafeln zur Architektur in unserer Gemeinde übersetzen lassen. Wir sind mit den gelieferten Texten in deutscher, englischer und spanischer Sprache immer sehr zufrieden.”

M. B., Verkehrsverein in der Südbretagne

Übersetzung Französisch-Deutsch, Französisch-Englisch:

“Ich habe mich an Andrea gewandt, weil einer meiner Kunden Übersetzungen ins Deutsche und Englische benötigte. Andrea und ihr Team haben für mich diverse Texte für den Betreiber eines Campingplatzes übersetzt bzw. korrigiert. Mein Auftraggeber war mit der gelieferten Arbeit sehr zufrieden.”

E. B., Virtuelle Assistentin in Westfrankreich

Übersetzung Französisch-Deutsch:

“Unser Unternehmen zählt zu den führenden Anbietern im Bereich Kläranlagen und Wasseraufbereitung. Für unseren Messeauftritt in Deutschland war es uns wichtig, mit wirklichen Spezialisten zusammenzuarbeiten. Andrea wurde uns auf Twitter empfohlen. Sie hat für unsere Übersetzungen vom Französischen ins Deutsche genau die Person gefunden, die wir brauchten. Vielen Dank!”

A. J., Chefsekretärin

Übersetzung Französisch-Deutsch:

Hervorragende Übersetzung vom Französischen ins Deutsche, ausgezeichnete redaktionelle Fähigkeiten, pünktlich und zuverlässig. Es macht Freude, mit Andrea zu arbeiten, und ich kann sie nur weiterempfehlen.”

R. C., Übersetzungsagentur in der Schweiz

Übersetzung Französisch-Deutsch, Deutsch-Französisch, Englisch-Deutsch, Englisch-Französisch:

“Andrea und ihr Team beauftragen wir bereits seit mehreren Jahren mit Übersetzungen in drei Sprachen. Andrea wählt ihre Übersetzer sehr sorgfältig aus und liefert nur erstklassige Qualität. Wir sind ganz begeistert und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit.”

B. B., Ingenieur in der Erdölbranche

Übersetzung Französisch-Deutsch, Französisch-Englisch, Niederländisch-Deutsch, Englisch-Finnisch, Französisch-Finnisch:

“Unser Unternehmen vertreibt europaweit Luftfilteranlagen. Seit zwei Jahren haben wir Côté Langues alle unsere Übersetzungen anvertraut: Kataloge, Verträge, Werbeanzeigen, E-Mails … Wir sind sehr zufrieden!”

A. S., Chefsekretärin

Übersetzung Französisch-Deutsch:

“Andrea übersetzt die Weinverkostungsnotizen unserer Kunden schon seit sieben Jahren für uns. Sie liefert stets pünktlich und wir schätzen die Qualität ihrer Weinübersetzungen.”

C. V., Übersetzungsagentur für Weinbaubetriebe

Transcreation Französisch-Deutsch:

“Mit der Kreation unseres Firmennamens haben wir parallel eine große Marketingagentur in Deutschland und Andrea von Côté Langues beauftragt. Einer der Vorschläge von Andrea gefiel uns am besten. Er hat schließlich ‘das Rennen gemacht’. Der von ihr vorgeschlagene Markenname berücksichtigte genau das, was wir zum Ausdruck bringen wollten.”

N. P., Lebensmittelvertrieb Biobranche in Berlin

Übersetzungen Französisch-Deutsch

Du brauchst eine Übersetzung in der Sprachrichtung Französisch-Deutsch?

Als deutsche Muttersprachlerin und Übersetzerin vom Französischen ins Deutsche arbeite ich auf folgenden Gebieten ganz persönlich für dich:

  1. Erinnerungskultur
  2. Tourismus
  3. Wein & Fassbau
  4. Food & Gastronomie
  5. Marketing
  6. Gesundheit & Ernährung
  7. Journalismus
  8. Kunst
  9. Psychologie & Psychiatrie
  10. Spiele & Spielwaren
  11. Küchengeräte (Entsafter, Mixer)

In den obigen Bereichen bin ich die ideale Besetzung für redaktionelle Texte. Excel-Listen mit mehr oder weniger isolierten Begriffen sind nicht so meins. Du darfst sie mir aber trotzdem schicken. Ich gebe sie dann an einen zuverlässigen Übersetzer meines Teams weiter.

Meine Spezialgebiete als Übersetzerin Französisch-Deutsch sind Tourismus, Weinmarketing und Erinnerungskultur (Shoah, NS-Widerstand, Konzentrationslagersystem, Nationalsozialismus …).

Die letzten Jahre konnte ich für diverse Verlage, Ministerien, Verkehrsvereine und Agenturen mehr als zehn Reiseführer übersetzen. Meist in der Sprachrichtung Französisch-Deutsch, aber auch Englisch-Deutsch.

Besonders gut bin ich auch in der Übersetzung von Blogartikeln, Zeitschriften und Biografien vom Französischen ins Deutsche. Allein zu Richard Wagner habe ich über 100 000 Wörter übersetzt.

Als freiberufliche Übersetzerin habe ich mehrere Jahre für eine zweisprachige Gastronomiezeitschrift sowie eines der bekanntesten deutschsprachigen Modemagazine gearbeitet. Eine der von mir übersetzten Ausgaben war sogar für einen Pressepreis nominiert.

Meine Weinübersetzungen Französisch-Deutsch und Englisch-Deutsch (Verkostungsnotizen, Weinbeschreibungen, Weinreisen …) gehen an renommierte Champagner-Häuser, Winzergenossenschaften und Weinbaubetriebe.

Außerdem arbeite ich als Freelance-Übersetzerin für Übersetzungsagenturen, die sich auf Önologie-Übersetzungen und Weinmarketing spezialisiert haben.

Neben den Bereichen Wein, Tourismus und Erinnerungskultur bin ich als Geisteswissenschaftlerin auch auf dem Gebiet der Kunst unterwegs. So vertraut mir eines der bekanntesten Kunstmuseen Frankreichs seit 2014 die Übersetzung von Pressemitteilungen und Ausstellungstexten für Kunstausstellungen an.

Was ich noch kann? Texte so formulieren und vulgarisieren, dass sie jeder versteht. Im Gesundheitsbereich übersetze ich daher v. a. Patienteninformationen und Befragungen für die Pharmaindustrie vom Französischen ins Deutsche. Besonders gut kenne ich mich aber auch auf dem Gebiet der Psychologie und der Psychiatrie aus.

Meine Fähigkeit, Kompliziertes klar und einfach auszudrücken, nutze ich auch für die Übersetzung von Bedienungsanleitungen, wobei ich mich hier auf Entsafter, Mixer und Küchenmaschinen konzentriere.

Mit mir arbeiten

SEO-Übersetzung Französisch-Deutsch

Ich helfe dir, im Netz gefunden zu werden.

Für Websites und Blogs biete ich gegen einen Aufpreis SEO-optimierte Übersetzungen an.

SEO-optimierte Übersetzungen liefere ich hauptsächlich für Unternehmen in den Bereichen Food, Küchengeräte, Tourismus, Gesundheit und Ernährung, insbesondere Nahrungsergänzungsmittel.

Andere Übersetzungen (Sprachen, Gebiete)

Du benötigst einen Übersetzer in einem anderen Gebiet?

Du möchtest deine Broschüre, deine Website, deine Blogartikel … in mehrere Sprachen übersetzen lassen?

Ich biete dir an, die passenden Übersetzer*innen für dich zu finden, während du dich auf deine eigentliche Arbeit konzentrierst.

Hierfür arbeite ich seit Jahren mit Spezialist*innen unterschiedlicher Muttersprache zusammen, die dir eine ausgezeichnete Qualität gewährleisten können.

Derzeit ist es mir möglich, dich in folgenden Sprachen mit Übersetzungen zu unterstützen:

  • Arabisch
  • Dänisch
  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch
  • Finnisch
  • Italienisch
  • Niederländisch
  • Polnisch
  • Portugiesisch
  • Schwedisch
  • Spanisch
  • Türkisch

Eine Übersicht über die seit 2013 von uns angefertigten Übersetzungen (insgesamt über 2 Millionen übersetzte Wörter und über 1000 erfolgreich abgeschlossene Übersetzungsprojekte) findest du hier.

Außerdem biete ich auch Übersetzungen in Leichte Sprache sowie in Einfache Sprache an.

Beglaubigte Übersetzungen sind in verschiedenen Sprachkombinationen möglich.

Aus den Metropolregionen Augsburg-München und Nantes bin ich mit meinem Team aus freiberuflichen Übersetzer*innen weltweit für dich tätig.

Übersetzung jetzt bestellen

Zur Effizienzsteigerung und Qualitätssicherung setzen wir neueste Tools ein und arbeiten mit dem Translation-Memory-System memoQ.

Und wie funktioniert’s?

–  Du schickst mir deinen zu übersetzenden Text per Mail und bekommst einen Kostenvoranschlag zugesandt. Je nach Umfang etc. vereinbare ich mit dir eine Anzahlung. Gerne können wir über dein Vorhaben auch persönlich oder am Telefon reden.

– Anschließend lässt du mir den unterzeichneten Kostenvoranschlag sowie die Anzahlung zukommen.

– In mehreren Arbeitsphasen (Erarbeiten des Textinhalts, Recherchen, Formulieren einer Erstfassung, Korrekturlesen, so gewünscht, Premiumkorrektur durch einen zweiten Übersetzer) erfolgt dann die Übersetzung deines Textes.

– Sollte der Ausgangstext bei einem meiner Übersetzer Rückfragen aufwerfen, setze ich mich umgehend mit dir in Verbindung und bitte dich um eine schnelle Antwort, damit der vorgesehene Liefertermin eingehalten werden kann.

– Nach Zugang der Übersetzung sowie der Rechnung hast du sieben Tage Zeit, um dir die Übersetzung durchzusehen und Änderungswünsche vorzubringen.

– Begleichung der Rechnung im vereinbarten Zeitraum (in der Regel zehn bis 30 Tage).

Übersetzer wiegen nicht Worte gegeneinander auf, sondern Welten und Seelenzustände.

Umberto Eco