Alle Artikel aus der Kategorie Andrea Halbritter

„Barrierefreie Websites für dummies“ – Interview mit den Autor*innen
Sicher kennst du die dummie-Reihe von Wiley-VCH. Erschienen sind dort inzwischen etliche Bücher aus den unterschiedlichsten Gebieten. Diese Woche gibt...

Die 4 häufigsten Marketing-Fehler von Übersetzer*innen
In deinem Übersetzer-Postfach ist regelmäßig Ebbe? Die Kundengewinnung fällt dir schwer? Dann liegt dies wahrscheinlich daran, dass etwas mit deinem...

Wahlprogramm in Leichter Sprache: worauf du beim Titelblatt achten solltest
Du bist Orts- oder Kreisvorsitzende*r einer Partei und hast bereits ein Wahlprogramm in Leichter Sprache vorliegen? Das Titelblatt, das dir...

Inklusion geht anders – ein Rant
Ab und zu erreichen mich Nachrichten, die so oder so ähnlich klingen: „Wir haben gerade ein Projekt für ein Museum...

Mein Newsletter wird 5 und du kannst ein Buch gewinnen
Unglaublich, aber wahr! Mein Newsletter zu Übersetzung, Barrierefreiheit und Erinnerungskultur ist gerade 5 geworden. Wohlgemerkt 5 Jahre und nicht 5...

Politik und Business: ja oder nein?
Als ich noch auf Facebook unterwegs war – seit über einem Jahr bin ich das (nicht ganz freiwillig) nicht mehr...

Wie du in Leichter Sprache mit Satzreihen umgehst
Eine Satzreihe ist die Verbindung von zwei oder mehr Hauptsätzen zu einem Satz. Die Hauptsätze können durch Kommata, Bindewörter oder...

Wann lohnt sich eine Angebotsabgabe für Übersetzer*innen?
Als Übersetzer*in schreibst du regelmäßig Angebote – jedenfalls, wenn du nicht nur für Agenturen arbeitest. Und selbst dann kann sein,...
Mein spannender Jahresrückblick 2025
Eigentlich bin ich nicht so der Jahresrückblick-Fan – jedenfalls nicht, wenn man mal von einer Präsentation der beliebtesten Artikel auf...

Welches Wort soll dich durch 2026 begleiten?
Zu Beginn eines neuen Jahres ist es für Freiberufler*innen wichtig, Klarheit zu gewinnen. Möglich ist dies zum Beispiel mit Fragen,...

Rezension: „Gewerkschafterinnen im NS-Staat“ (Band 3)
Im Herbst 2025 erschien Band 3 der von Siegfried Mielke herausgegebenen Reihe „Gewerkschafterinnen im NS-Staat“. Die Reihe ist Teil eines...

Die Top 10 der Blogartikel des Jahres 2025
Und wieder neigt sich ein Jahr dem Ende zu. Zeit, dir die Top 10 der meistgelesenen Blogartikel aus 2025 zu...

Mein wichtigstes Leichte-Sprache-Projekt des Jahres
Alle meine Texte in Leichter Sprache sind wichtig, denn sie ermöglichen Teilhabe und machen das Leben bunt. Dennoch gibt es...

Was deine miese Website mit meinem Kissen zu tun hat
Irgendwann um 2003 kaufte ich mir ein fantastisches Kissen. Empfohlen hatte es mir mein Physiotherapeut, nachdem ich bei ihm mehrere...

Trude Teige: „Wir sehen uns wieder am Meer“ (Rezension)
„Wir sehen uns wieder am Meer“ ist der dritte Teil der Großmutter-Trilogie der norwegischen Autorin Trude Teige. Es handelt sich...

Wie du Texte für Menschen mit Leseproblemen schreibst
Um Texte lesen und verstehen zu können, müssen Leser*innen viele verschiedene Voraussetzungen mitbringen. In diesem Beitrag erfährst du, welche Anforderungen...

John Boyne: „Der Junge im gestreiften Pyjama“ (Rezension)
Ich übersetze nicht nur, derzeit unterrichte ich auch eine 8. Jahrgangsstufe im Fach Deutsch. Bereits vor Beginn des Schuljahres machte...

Wie lang sollten Texte in Leichter Sprache sein?
Wie lang sollten Texte in Leichter Sprache sein? Die Antwort lautet: so kurz wie möglich und so lang wie nötig....

Meine To-want-Liste für das letzte Quartal 2025
Alle Jahre wieder … findet das Blogtoberfest von Judith Peters statt. Trotzdem hätte ich es dieses Mal fast verpasst, wenn...

Freiberufliche Übersetzer*innen sind KEINE Leibeigenen – ein Rant
Im Sommer ging bei mir eine E-Mail ein. Ihr wisst schon, eine der Art „Wir möchten auch etwas vom Leichte-Sprache-Kuchen.“...

Die besten Tipps für barrierefreie Konferenzen und Events
Vielleicht hast du auch schon einmal an einer Konferenz teilgenommen, bei der du die Minuten bis zu ihrem Ende gezählt...

Henri Hirt: „Ich bin zum Schriftsteller geboren!“
Henri Hirt wurde im Jahr 2003 mit dem Downsyndrom in Köln geboren. Henri arbeitet nicht nur als Prüfer für Leichte...

Wie du Nominalstil in leicht verständliche Sprache bringst
Nominalkonstruktionen sind schwer verständlich. Wie du Nominalstil in leicht verständliche Sprache bringst, lernst du in diesem Beitrag. Doch was ist...

Wie du als Übersetzer*in Direktkunden bekommst
Mit Direktkunden zusammenzuarbeiten hat für Übersetzer*innen viele Vorteile. So zahlen die meisten Direktkunden höhere Preise als Übersetzungsagenturen und sie setzen...
