contact@cotelangues.com

Die besten Facebook-Gruppen für Übersetzer*innen

Icons für Networking auf Social Media

Eine gute Social-Media-Präsenz ist für Übersetzer*innen unabdingbar. Ganz besonders wichtig sind Facebook-Gruppen für Übersetzer*innen. Auf Facebook können Sprachmittler*innen sich austauschen, Networking betreiben, Kund*innen finden.

Du kennst noch keine oder kaum Facebook-Gruppen für Sprachmittler*innen? In diesem Artikel verrate ich dir die besten Facebook-Gruppen für Übersetzer*innen und Dolmetscher*innnen:

Die besten Facebook-Gruppen für Übersetzer*innen

 

#1 Café Umlaut

Tasse Kaffee

Gründerin des Café Umlaut ist Fachübersetzerin Giselle Chaumien, die im Übersetzungsbereich auf eine 30-jährige Erfahrung zurückblicken kann. Der Übersetzer*innen-Community ist Giselle durch ihren Blog Rüsterweg und ihren Ratgeber Das große 1×1 für selbstständige Übersetzer bekannt.

Das Café Umlaut hat derzeit etwas über 1300 Mitglieder. In dieser Facebook-Gruppe für Solo-Unternehmer*innen im Bereich Übersetzen und Dolmetschen tauschen sich “Spracharbeiter*innen” auf Deutsch über Themen rund um Übersetzung und Selbstständigkeit aus. Agenturen sind nicht erlaubt, ein Facebook-Profil mit Klarnamen Voraussetzung für die Mitgliedschaft.

Was mir an dieser Facebook-Gruppe gefällt: der wertschätzende Austausch in meiner Muttersprache Deutsch, die vielfältigen Networkingmöglichkeiten, der Kompetenzpool, die Devise “Dumme Fragen gibt es nicht”, die Mischung aus erfahrenen Übersetzer*innen und Newbies

 

#2 Foodie Translators

Waffelherzen

Die Facebook-Gruppe Foodie Translators wurde von Übersetzerin Claire Cox ins Leben gerufen. Die Gruppe hat mittlerweile über 4000 Mitglieder. Sie richtet sich an Sprachmittler*innen, die im Bereich Lebensmittel/Kulinarik/Wein übersetzen und/oder gern kochen bzw. essen. Ausgetauscht werden Rezepte aus der ganzen Welt, Fotos von eigenen Kreationen, Restaurantbesuchen usw. Die Gruppensprache ist Englisch. Diskutiert werden können Fragen zu Übersetzungen im Bereich Kulinarik, Lebensmittel und Wein. Dies natürlich auch für Sprachkombinationen, bei denen Englisch nicht als Ausgangs- oder Zielsprache enthalten ist. Selten kommt es auch zu Jobanfragen im Übersetzungsbereich.

Was mir an dieser Facebook-Gruppe gefällt: die entspannte Atmosphäre, die Internationalität mit Übersetzer*innen, die in der ganzen Welt wohnen, die zahlreichen Fotos und Rezeptideen, der nette Umgangston

 

#3 Gardening Translators

Mimosenblüte

Die englischsprachige Facebook-Gruppe Gardening Translators geht auf Sprachmittlerin Anne Neto zurück. Die Gruppe hat derzeit etwas über 600 Mitglieder. Sie richtet sich an Übersetzer*innen, die gerne der Gartenarbeit nachgehen. Manche davon bauen auch Obst und Gemüse selbst an. Geteilt werden hauptsächlich Fotos aus dem eigenen Garten. Ausgetauscht werden vor allem Tipps unter Hobbygärtner*innen. Wer Fotos von schönen Blumen und anderen Pflanzen mag, ist hier aber auch gut aufgehoben.

Was mir an dieser Facebook-Gruppe gefällt: die schönen Blumenbilder, die entspannte Atmosphäre

 

#4 Traducteurs en France (URSSAF/AGESSA)

Eiffelturm mit Sonnenuntergang

Die Facebook-Gruppe Traducteurs en France (URSSAF/AGESSA) richtet sich ausschließlich an Übersetzer*innen und Dolmetscher*innen, deren Firmensitz sich in Frankreich befindet und die in Frankreich wohnen. Aufgenommen werden sowohl Sprachmittler*innen mit einer SARL, EURL, SASU, aber auch Kleinunternehmer*innen, Mitglieder von Genossenschaften und solche, die einen Vertrag mit einer “société de portage” haben. Gegründet wurde diese Gruppe von Übersetzerin Iris Heres Müller. Die Mitglieder*innen-Zahl beläuft sich derzeit auf fast 800 Sprachmittler*innen. Die Gruppensprache ist Französisch. Diskutiert werden können alle Themen rund ums Übersetzen und Selbstständigsein in Frankreich, bisweilen werden auch Aufträge vergeben.

Was mir an dieser Facebook-Gruppe gefällt: Austausch auf Französisch, frankreichspezifische Fragen, die Selbstständige betreffen, können diskutiert und geklärt werden, schnelle Kontaktaufnahme zu Kolleg*innen mit der Arbeitssprache Französisch

 

#5 Translators with CATs

Schwarz-weißer Kater

Die englischsprachige Übersetzer*innen-Gruppe Translators with CATs besitzt momentan etwa 3100 Mitglieder. Ihre Gemeinsamkeit: Alle sind Übersetzer*innen und/oder Dolmetscher*innen und lieben Katzen. Die meisten davon haben selbst welche. Gepostet werden Katzenbilder in allen Lebenssituationen. Zum Teil werden auch Tipps zur Haltung von Katzen ausgetauscht. Auch das Posten von Katzenwitzen ist okay. Besonders die Digitalnomad*innen unter den Mitgliedern präsentieren ihre Fellnasen teils vor einer grandiosen Landschaft. In der Adventszeit wird gewichtelt. Die Gruppensprache ist Englisch.

Was mir an dieser Facebook-Gruppe gefällt: entspannte Atmosphäre, nette Bilder, die oft zum Lachen anregen, internationaler Charakter der Gruppe

 

#6 Parents who are freelance translators

Kinderhände

Die Übersetzer*innen-Gruppe Parents who are freelance translators hat fast 1000 Mitglieder. Austauschen kann man sich hier über alle Themen, die das Leben mit Kindern so mit sich bringen: Frust mit der Schule, Ideen für Freizeitaktivitäten, Homeschooling, Vereinbarkeit von Familie und Beruf, Schwierigkeiten für Alleinerziehende, nichtvorhandene Betreuung … Auch in dieser Gruppe unterhält man sich auf Englisch. Ziel ist nicht, anderen seine Vorstellungen überzustülpen, sondern mit Ideen und einem offenen Ohr zu helfen, wo Hilfe erwünscht ist.

Was mir an dieser Facebook-Gruppe gefällt: der Austausch unter Eltern und teils auch Alleinerziehenden, das Verständnis für kulturelle Unterschiede und Schwierigkeiten, die in einem Land auftreten können, in dem man selbst nicht aufgewachsen ist

 

Andere Facebook-Gruppen für Übersetzer*innen, die du auch kennen solltest

 

#7 Things Translators Never Say

 

Die von Erik Hansson gegründete Gruppe Things Translators Never Say zählt mit über 15 000 Mitgliedern zu den größten Facebook-Gruppen für Übersetzer*innen. Die Sprache der Gruppe, die inzwischen sogar einen Shop mit TTNS-Accessoires (z. B. Pullover) hat, ist Englisch. Sie dient vor allem dem Ablassen von Dampf, wenn sich z. B. ein Projekt viel schwieriger entpuppt als anfänglich gedacht, sich der 50. Spammer des Tages meldet, Agenturen Peanuts bieten usw. Formuliert werden dann witzige Antworten, die so natürlich nicht an Kund*innen, Projektmanager*innen oder Kolleg*innen herausgeschickt werden, TTNS eben.

 

#8 Translators with DOG tools

Das Pendant zur Übersetzer*innen-Gruppe für Katzenfans …

 

#9 Aller Anfang ist schwer – Übersetzermentoring

Deutschsprachige Facebook-Gruppe für Berufs- und Quereinsteiger*innen im Übersetzungsbereich, Mentoring durch erfahrene Übersetzer*innen

 

#10 MemoQ Users

Support-Gruppe für alle Übersetzer*innen, die mit MemoQ arbeiten, Gruppensprache: Englisch

 

#11 Trados Studio Users

Englischsprachige Facebook-Gruppe für alle Sprachmittler*innen, die mit Trados Studio übersetzen

 

#12 Digital Nomad Translators

Gruppe für alle Digitalnomad*innen in der Übersetzungsbranche, Ideen für Aufenthalte und Unterkünfte, teils auch Tausch, Gruppensprache: Englisch

 

#13 Tourism Translators

Vor längerer Zeit gegründete Übersetzer*innen-Gruppe für Sprachmittler im Tourismusbereich, die seit Ende 2020 erfolgreich wiederbelebt wird. Marketingtipps, Übersetzungsübungen … Gruppensprache: Englisch

 

#14 Marketing for Wordsmiths

In dieser Facebook-Gruppe von Übersetzer-Kollegin Nicole König geht es vor allem um Marketingtipps für Sprachmittler*innen. Gruppensprache: Englisch

 

#15 FR < > EN Translators

Diese Facebook-Gruppe richtet sich an alle Übersetzer*innen, die mit in der Sprachrichtung Französisch-Englisch oder Englisch-Französisch arbeiten. Thema: Terminologiefragen, gemeinsame Übersetzungsübungen. Gruppensprachen: Englisch und Französisch

 

#16 Sprechstunde für medizinische Übersetzer

Plattform für Übersetzer*innen, die im Bereich Medizin/Gesundheit arbeiten. Hinweise auf Fortbildungen, Messen, Erörterung von Übersetzungsfragen, Jobvergabe. Gruppensprache: Deutsch

 

#17 SOS! – Academic Translators

Facebook-Gruppe von Übersetzerin Ellen Yutzy Glebe für Übersetzer*innen in allen Sprachkombinationen, die im akademischen Bereich unterwegs sind. Gruppensprache: Englisch

 

#18 Standing Up Exchange

Geschlossene englischsprachige Facebook-Gruppe für Jobangebote in allen Sprachen, zugelassen nur für Übersetzer*innen mit eigener Website, LinkedIn- oder Proz-Profil

 

Ja, ich bin Teil all dieser Übersetzer*innen-Gruppen. Nein, ich bin nicht in all diesen Gruppen aktiv. Du findest mich vor allem im Café Umlaut und bei den Foodies.

Die Liste erhebt übrigens keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Es gibt sicher noch viel, viel mehr Facebook-Gruppen für Übersetzer*innen mit den unterschiedlichsten Gruppensprachen. Darunter auch geheime Gruppen, die ich ganz bewusst nicht erwähnt habe. Ich hoffe, es ist auch niemand beleidigt, wenn die eigene Facebook-Gruppe für Übersetzer*innen fehlt …

 

Zur Autorin dieses Artikels:

Übersetzerin Andrea Halbritter im Finistère

Andrea Halbritter ist seit 2013 als Übersetzerin selbstständig und gewinnt ihre Kund*innen hauptsächlich über Social Media.

Die gebürtige Augsburgerin übersetzt in der Sprachrichtung Französisch-Deutsch vor allem in den Bereichen Wein, Kunst, Gesundheit und Tourismus. Andrea ist vom Netzwerk Leichte Sprache e. V. zertifiziert und fertigt insbesondere für Politiker*innen, Gedenkstätten, Museen und Akteur*innnen im Gesundheitsbereich Texte in Leichter und Einfacher Sprache an. Mehrere Reiseführer hat sie ferner vom Englischen ins Deutsche übersetzt.

 

Zum Newsletter anmelden, um kein Round-up zu verpassen

Diese Artikel könnten dich auch interessieren:

9 fatale Fehler, die du als selbstständiger Übersetzer vermeiden solltest

Wie du als Übersetzer mit einem Blog neue Kunden gewinnst

11 Geschenke für Lieblingsübersetzer*innen

Podcasts von und für Übersetzer*innen und Dolmetscher*innen

 

Fotos: © Andrea Halbritter, Pixabay

Written by

The author didnt add any Information to his profile yet