Zum Hauptinhalt springen Zum Footer springen
cotelangues.fromhitobuy.de
cotelangues.fromhitobuy.de
  • Leichte Sprache
  • Français
  • Start
  • Leistungen
    • Leichte Sprache
    • Einfache Sprache
    • Übersetzungen
  • Über mich
  • Referenzen
  • Blog
  • Kontakt

Sitemap

Seiten

Artikel

  • Wie du in Leichter Sprache mit adversativen Nebensätzen umgehst
  • Wie arbeiten sich Übersetzer*innen in neue Themenbereiche ein?
  • Warum bei allen Leichte-Sprache-Projekten eine Beratung nötig ist
  • Gibt es in Leichter Sprache indirekte Rede?
  • Warum du das Pronomen “sie” in Leichter Sprache meiden solltest
  • Meine schönsten Projekte in Leichter und Einfacher Sprache
  • Wie du Relativsätze in Leichte Sprache übersetzt
  • Wie du als Freiberufler*in mit überfälligen Rechnungen umgehst
  • 6 Punkte, die dafür sprechen, die Aussprache von schweren Wörtern anzugeben
  • So löst du in Leichter Sprache temporale Satzgefüge auf
  • Leichte Sprache: K-Negation oder N-Negation?
  • Wie du dein Übersetzungsbusiness durch Krisen steuerst
  • Barrierefreiheit: Vorsicht vor zu kreativen Firmennamen
  • Welche Label für Leichte Sprache gibt es?
  • Leichte Sprache: gleiche Wörter für gleiche Dinge
  • Barrierearme Kommunikation: Hände weg vom Zeilenumbruch!
  • Leichte Sprache ist wie Kuchen
  • Ladies first? Nicht in Leichter Sprache!
  • Wie du Infinitivsätze in Leichte Sprache übersetzt
  • 6 Übersetzer*innen und Texter*innen verraten ihre Vorsätze für 2022
  • ←
  • 1
  • …
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • …
  • 16
  • →

Newsletter

Mein Newsletter befasst sich mit Übersetzung, Einfacher und Leichter Sprache plus Erinnerungskultur. Ich verschicke ihn alle 3 bis 4 Wochen.

Zum Newsletter anmelden
CÔTÉ LANGUES © 2014 - 2025
  • Impressum
  • Datenschutz
  • Sitemap